対格vs生格

私は前のポストにロシア語の生格を日本語の“-の”という格と同列においてロシア語の対格を日本語の“-を”という対格と同列におきました。実はこれはそれほど単純ではありません。ロシア語には対格と生格の使い方はほとんど同じです。ここにどちらの格をどちらの場合に使ってはならないことを教えてあげます。

ロシア語の言い方を良く分かれるように文句を直訳しました。

対格。指示代名詞

不活動体

Я читаю私は読んでいる

+男詞 +中詞 +女詞 +複数詞
мой журнал

zhurnal

моё письмо

pis’mo

мою книгу

knigu

мои журналы (zhurnaly),

письма (pisma),

книги (knigi)

твой твоё твою твои
наш наше нашу наши
ваш ваше вашу ваши
его его его его
её её её её
их их их их
雑誌を 手紙を 本を 雑誌、手紙、本を

Свой (svoj) – 自分の

Это мой брат

Eto moj brat

これは彼の兄弟です

——–

Я люблю своего (моего) брата

Ja ljublju svojego (mojego) brata

私は自分の(私の)兄(弟)を愛する

——–

Это моя сестра

Eto moja sjestra

これは私の姉妹です

——–

Я люблю свою (мою) сестру

Ja ljublju svoju (moju) sjestru

私は自分の(私の)姉(妹)を愛する

——–

Это мои родители

Eto moi roditjeli

これは私の両親です

——–

Я люблю своих (моих) родителей

Ja ljublju svoih (moih) roditjeljej

私は自分の(私の)両親を愛する

——–

Это его брат

Eto jego brat

これは彼の兄弟です

——–

Он любит своего брата

On ljubit svojego brata

彼は自分の兄(弟)を愛する

——–

Это её брат

Eto jejo brat

これは彼女の兄弟です

Она любит своего брата

Ona ljubit svojego brata

彼女は自分の兄(弟)を愛する

対格。形容詞。単数と複数

不活動体

Я читаю (ja chitaju)

私は…を読んでいる

интересный журнал

intjerjesnyj zhurnal

面白い雑誌を

男詞を
интересную книгу

intjerjesnuju knigu

面白い本を

女詞を
интересное письмо

intjerjesnoje pis’mo

面白い手紙を

中詞を
интересные журналы, книги, письма

intjerjesnyje zhurnaly, knigi, pis’ma

面白い雑誌を、本を、手紙を

複数詞を

対格。形容詞。単数と複数

対格(日本語の“-を”)。名詞。複数

不活動体

対格の各性の複数の名詞の語尾は主格の語尾と同じです。

主格

対格

男詞 Это сады – これは庭です

Eto sady

Я вижу – ja vizhu

私は…見ている

сады (sady)

庭を

Это музеи – これは博物館です

Eto muzjei

музеи (muzjei)

博物館を

女詞 Это озёра – これは湖です

Eto ozjora

Он видит – on vidit

彼は…見ている

озёра (ozjora)

湖を

Это моря – これは海です

Eto morja

моря (morja)

海を

中詞 Это книги – これは本です

Eto knigi

Мы читаем – my chitajem

私達は…読んでいる

книги (knigi)

本を

Это песни – これは歌です

Eto pjes’ni

Мы поём – my pojom

私達は…歌っている

песни (pjes’ni)

歌を

絵として

対格(日本語の“-を”)。名詞。複数

対格(日本語の“-を”)。名詞。単数

対格の名詞の語尾は名詞の性と主格の語尾にばかりでなく、この名詞は活動体かどうかにも違います(活動体は全部の生き物です:人、動物、等)。

男詞と中詞の不活動体の対格の語尾は主格の語尾と同じで、女詞の不活動体の対格の語尾は -У (U) / -Ю (JU) です。

  • ロシア語のアルファベット

  • 作者

    こんにちは皆さん。私はアナスタシアと申します。どうぞ宜しく。

    www.rowaki.com はロシア語の勉強に捧げられたさいとです。

    全部の授業は私で書いてあります。ロシア語は易しくありません。でも私は授業が出来るだけ詳しいであるようにしました。そのほかにロシア語の教科書を作る事にしました。それでお客さんはことサイトがお好きででお役に立てば暫くしてからこの教科書をダウンロードするようになります。

    皆さんは必要があればお問い合わせを送っても良いです。ご意見はとても大切です。その上私の日本語は上手ではなくて、間違いのことをお知らせて下さい。

  • Twitter

  • 私の英語のブログ

  • Page Rank

  • My Communities

  • Counters

       
  • SEO Tools

    ??? - Blogged


    Search Engine Optimization and SEO Tools

    Search Engine Optimization SEO

    Promoted at Global Promote - http://www.globalpromote.com

    free search engine website submission top optimization

    Submit Your Site To The Web's Top 50 Search Engines for Free!

  • SEO Powered by Platinum SEO from Techblissonline