«Ukraine ’s Got Talent»というショーの勝者クシェニア・シモノワは砂でドイツの侵略に影響を与えられた人を表す絵を描いています。私は泣きました。
年賀状
謹賀新年
今年をどうぞお健やかにお過ごし下さい
平成二十二年
元旦
——–
ロシア語で
С Новым Годом! (新年おめでとうございます)
С Новым Счастьем!(新幸せおめでとうございます)
ロシア語のFLASH授業
ある時私は日本人のためにロシア語のオンライン授業を作りたいでした。第一のだけを作ったが今続くかどうか考えています。
好奇心
好奇心 – любопытство (ljubopytstvo)
Что купили? – Shto kupili? – 何を買いましたか?
生格。単数。名詞、形容詞、代名詞
名詞
ロシア語の生格は日本語の“-の”です。
|
主格 |
生格 |
|
| 男性名詞 | ||
| Брат – brat – 兄弟 | Книга брата – kniga brata – 兄弟の本 | |
| Сергей – Sjergjej – シェルゲイ | Книга Сергея – kniga Sjergjeja – シェルゲイの本 | |
| Учитель – uchitjel’ – 先生 | Книга учителя – kniga uchitjelja – 先生の本 | |
| Роман – roman – 小説 | Перевод романа – pjerjevod romana – 小説の翻訳 | |
| 女性名詞 | ||
| Сестра – sjestra – 姉妹 | Комната сестры – komnata sjestry – 姉妹の部屋 | |
| Катя – Katja – カチャ | Комната Кати – komnata Kati – カチャの部屋 | |
| Песня – pjes’nja – 歌 | Слова песни – slova pjes’ni – 歌の言葉 | |
| 中性名詞 | ||
|
|
Озеро – ozjero – 湖 | Берег озера – bjerjeg ozjera – 湖畔 |
| Море – morje – 海 | Берег моря – bjerjeg morja – 海岸 | |
対格。指示代名詞
不活動体
|
Я читаю – 私は…読んでいる |
|||||||
| +男詞 | +中詞 | +女詞 | +複数詞 | ||||
| мой | журнал
zhurnal |
моё | письмо
pis’mo |
мою | книгу
knigu |
мои | журналы (zhurnaly),
письма (pis’ma), книги (knigi) |
| твой | твоё | твою | твои | ||||
| наш | наше | нашу | наши | ||||
| ваш | ваше | вашу | ваши | ||||
| его | его | его | его | ||||
| её | её | её | её | ||||
| их | их | их | их | ||||
| 雑誌を | 手紙を | 本を | 雑誌、手紙、本を | ||||
イワン・ウェリキかねつき堂

ついに百年ぐらいたってからイワン・ウェリキかねつき堂はまたツーリストのために開放されていて、モスクワの鳥瞰図をご覧になるようになるました。どうぞよくいらっしゃい!そこはエレベーターはなくて、長くて高い階段を上らなければならなくて、体操をするものを忘れないで下さい。
Свой (svoj) – 自分の
| Это мой брат
Eto moj brat これは彼の兄弟です ——– |
Я люблю своего (моего) брата
Ja ljublju svojego (mojego) brata 私は自分の(私の)兄(弟)を愛する ——– |
| Это моя сестра
Eto moja sjestra これは私の姉妹です ——– |
Я люблю свою (мою) сестру
Ja ljublju svoju (moju) sjestru 私は自分の(私の)姉(妹)を愛する ——– |
| Это мои родители
Eto moi roditjeli これは私の両親です ——– |
Я люблю своих (моих) родителей
Ja ljublju svoih (moih) roditjeljej 私は自分の(私の)両親を愛する ——– |
| Это его брат
Eto jego brat これは彼の兄弟です ——– |
Он любит своего брата
On ljubit svojego brata 彼は自分の兄(弟)を愛する ——– |
| Это её брат
Eto jejo brat これは彼女の兄弟です |
Она любит своего брата
Ona ljubit svojego brata 彼女は自分の兄(弟)を愛する |
対格。形容詞。単数と複数
不活動体
| Я читаю (ja chitaju)
私は…を読んでいる |
интересный журнал
intjerjesnyj zhurnal 面白い雑誌を |
男詞を |
| интересную книгу
intjerjesnuju knigu 面白い本を |
女詞を | |
| интересное письмо
intjerjesnoje pis’mo 面白い手紙を |
中詞を | |
| интересные журналы, книги, письма
intjerjesnyje zhurnaly, knigi, pis’ma 面白い雑誌を、本を、手紙を |
複数詞を |

力点のない«О»と有声子音と無声子音
力点のない «О»
ロシア語の話には力点のない О はA のように聞こえています:
Корова (korova) – карова (karova) – 牝牛
Окно (okno) – акно (akno) – 窓
Очки (ochki) – ачки (achki) – 眼鏡
Моя/моё (moja/mojo) – мая/маё (maja/majo) – 私の
Большой (bol’shoj) – бальшой (bal’shoj) – 大きい
等。
有声子音と無声子音
ロシア語には子音は有声子音と無声子音に区別されています。
| 有声子音 | Б (B) | В (V) | Г (G) | Д (D) | Ж (ZH) | З (Z) |
| 無声子音 | П (P) | Ф (F) | К (K) | Т (T) | Ш (SH) | С (S) |
有声子音の後で母音はなければこの有声子音は無声子音のように聞こえています:
Глаз (glaz) – глас (glas) – 目
Гриб (grib) – грип (grip) – きのこ
Переход (pjerjehod) – перехот (pjerjehot) – 行進、横断、渡る事
Проход (prohod) – прахот (prahot) – 通行、通路
等。
RSS Feed
Twitter
























































こんにちは皆さん。私はアナスタシアと申します。どうぞ宜しく。
